-
1 mettere un pizzico di sale
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > mettere un pizzico di sale
-
2 un pizzico di sale puo guastare la minestra
сущ.посл. ложка дёгтя в бочке мёдаИтальяно-русский универсальный словарь > un pizzico di sale puo guastare la minestra
-
3 pizzico
pìzzico (pl -chi) m 1) щепотка un pizzico di sale а) щепотка соли б) fig пикантность; изюминка non avere un pizzico di sale in zucca fam -- не блистать умом 2) пощипывание 3) щипок 4) малость; чуточка (+ G) avere un pizzico di pazzia -- быть немного <чуть-чуть, чуточку> сумасбродным avere qualche pizzico di erudizione -- нахвататься верхов un pizzico di sale può guastare la minestra prov -- и щепотка соли может суп испортить( ср ложка дегтю портит бочку меду) -
4 pizzico
pìzzico (pl - chi) ḿ 1) щепотка un pizzico di sale а) щепотка соли б) fig пикантность; изюминка non avere un pizzico di sale in zucca fam — не блистать умом 2) пощипывание 3) щипок 4) малость; чуточка (+ G) avere un pizzico di pazzia — быть немного <чуть-чуть, чуточку> сумасбродным avere qualche pizzico di erudizione — нахвататься верхов -
5 pizzico
(pl - chi) m1) щепотка2) пощипывание3) щипок4) малость; чуточкаavere un pizzico di pazzia — быть немного / чуть-чуть / чуточку сумасброднымavere qualche pizzico di erudizione — нахвататься верхов•Syn:•• -
6 pizzico
m.1) (pizzicotto)dare un pizzico — ущипнуть за + acc.
2) (presa) щепотка (f.), щепоть (f.)ci vuole anche un pizzico di fortuna! — надо, чтобы хоть чуть-чуть (чуточку) повезло!
-
7 SALE
m- S82 —- S83 —— см. - M8— см. - P1882— см. - Z91- S84 —- S85 —col sale e col pepe (тж. col pepe e col sale)
— см. - G985- S86 —— см. - M371- S95 —non metterci (su) né sal né aceto (или né sal né olio, né sal né pepe)
— см. - S90- S99 —per conoscer bene qd bisognerebbe mangiar (или bisogna averci mangiato) insieme un moggio (или uno staio) di sale (тж. prima di conoscere qd bisogna consumare un moggio di sale)
— см. - S239 -
8 PIZZICO
-
9 pizzico
м.1) щипок2) укус ( насекомого)3) щепотка••* * *сущ.общ. малость, пощипывание, щипок, щепотка -
10 -P1882
a) щепотка соли;b) нечто, придающее особую остроту; пикантность; изюминка:Il desiderio di piacere a quella bellissima donna, il rispetto che sentiva per lei, sebbene l'avesse conosciuta in così strana maniera, la stranezza medesima del caso che metteva, sto per dire, un pizzico di sale su quel negozio, già di per sé saporito abbastanza, tutto ciò trasfigurava Roberto Fenoglio. (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)
Хотя Роберто Фенольо увидел у себя эту прекрасную незнакомку при столь необычайных обстоятельствах, желание нравиться ей и уважение к ней совершенно преобразили его. Надо сказать, что сама необычность их встречи придавала особую остроту их сближению, уже и без того окутанному опьяняющей атмосферой. -
11 чуточка
ж. разг.pizzico m, unghia, zinzino m; una presa ( di qc) ( щепотка); ditino m, sorsellino m ( о жидкостях)чуточку — un pochettino / tantino / pizzico ( di qc)дайте мне чуточку соли — datemi un tantino / pizzico di saleу него нет ни чуточки разума — non ha un briciolo di senno / giudizio -
12 горстка
-
13 cum grano salis
сущ.лат. не совсем всерьёз (äîñë. ñî ùåïîòêîì ñîëè; lat. cum grano salis propr. "con un pizzico di sale"), иронически, критически, относиться (к чему-л.) с недоверием, относиться (к чему-л.) скептически, с большой осторожностью, с долей насмешки, с долей скептицизма, с известной долей скептицизма, с оговорками, с оговоркой, скептически -
14 -P1883
prov. и щепотка соли может суп испортить; ± ложка дегтю портит бочку меду. -
15 GUASTARE
v— см. - B738— см. - B897— см. - D425— см. - F285— см. - F493— см. - I146— см. - I149— см. - M1465guastare l'ova nel paniere a qd
— см. - U188— см. - S170— см. - T548— см. -A1254- G1165 —— см. - O638poca macchia guasta una bellezza
— см. - M11— см. - P2202quando una cosa sta ben che basta, lasciala stare, se non si guasta
— см. - C2930rispetti, dispetti e sospetti guastano il mondo
— см. - R434— см. -A595— см. - T954zucchero non guastò mai vivanda (тж. zucchero e acqua rosa, non guasta mai alcuna cosa)
— см. - Z101 -
16 MINESTRA
-
17 POTERE
I см. тж. POTERE IIvnon potere andare né a piedi, né a cavallo
— см. - P1691— см. - D703— см. - T880— см. - M346— см. - F61— см. - V667- P2185 —- P2186 —non poter né più qua, né più là
— см. - R18— см. - P2187— см. - F1367non poter stare in nave in agio
— см. - N115potere stare a petto di...
— см. - P1409— см. - U241— см. -A1144— см. - P1861— см. -A220— см. -A1385— см. - B935buona via non può tenere, quel che serve senz'avere
— см. - V516— см. - C3038— см. - S1527chi è avvezzo a fare, non si può stare
— см. -A1391chi ha bevuto tutto il mare, ne può bere una scodella
— см. - M813chi ha cinquanta carnevali, si può mettere gli stivali
— см. - C995chi ha fatto trenta, può far trentuno
— см. - T921chi ha rubato la vacca, può rubare il vitello
— см. - V8a chi manca il panno, non può ben coprirsi
— см. - P341chi non fa quando può, non fa quando vuole
— см. - F201chi non può bene dire, non può maledire
— см. - D524— см. -A1237— см. -A1387chi non può pigliare uccelli, mangi la civetta
— см. - U13chi può andare di passo per l'asciutto, non trotti per il fango
— см. - P834— см. -A1251chi può fare, può anche disfare
— см. - F196chi si può salvare, si salvi!
— см. - S133— см. - C2951nessuno può dare quel che non ha
— см. - D44— см. - P1470— см. -A93non può aver cosa bona, chi non liscia la padrona
— см. - C2925non si può avere le pere monde
— см. - P1277non si può dettar leggi al cuore
— см. - L323non si può fare a modo di tutti
— см. - M1678— см. -A936non gli si può toccare il naso
— см. - N78— см. - V124— см. -A435il peccato non può stare coperto
— см. - P952— см. -A336puoi andare a farti sotterrare!
— см. - S1161— см. - S657— см. - M1499quando puoi aver del bene, pigliane
— см. - B505quando tu puoi ir per la piana, non cercar l'erta né la scesa
— см. - E168— см. - S1644— см. - S133- P2188 —sin che può, fosse che potesse
mi spenda pure in ciò che posso
— см. - S1347la verità può languire, ma non perire
— см. - V359— см. - V889 -
18 -S89
соображать, иметь голову на плечах:— E così, — disse Broggini. — A Milano, basta che tu abbia un po' di sale in zucca, ti arrangi sempre. E se hai un pizzico di fortuna, diventi milionario. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Так вот, — сказал Броджини, — в Милане, если у тебя есть голова на плечах, ты всегда устроишься. А если тебе хоть немного повезет, станешь миллионером.Dice sempre che noi non la capiamo. Che abbiamo sale in zucca quanto il suo ragazzo. (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)
Она все твердит, что мы ее не понимаем. Что у нас не больше соображения, чем у ее малыша.Certo è che un uomo che avesse del sale in zucca non sposerebbe Annetta. (I. Svevo, «Una vita»)
Нет сомнений в том, что ни одна здравомыслящий мужчина не женится на Аннетте.Mi dimostri di avere un po' di sale in zucca, e lo tratterò diversamente. (A. Bonsanti, «La buca di San Colombano»)
Пусть он покажет, что у него хоть что-то есть а котелке, и я буду к нему относиться по-другому. -
19 presa
f1) взятие, захватpresa del possesso юр. — вступление во владение2) хваткаavere una forte presa — обладать железной хваткой3) охот. добыча4) щепоть, щепоткаuna presa di tabacco — понюшка табаку5) доза, приём ( лекарства)non avere presa — не иметь за что ухватиться8) схватка, ссора; столкновениеessere alle prese con... — 1) делать что-либо с трудом, быть не в ладах с чем-либо 2) драться, схватиться9) стр. схватывание, затверде(ва)ние10) бот. прорастание11) мед. срастание12) кино, тв. съёмка13) тех. отвод; ответвление; отпайка; зажим, клеммаpresa di corrente — 1) разъёмное контактное соединение 2) вилка / розетка разъёмного контактного соединения 3) токоприёмник14) спец. заборpresa d'acqua — 1) водозаборное сооружение, водозабор; водоприёмник 2) каптаж воды 3) водоразборный кран15) спец. забор(ник)presa d'aria — воздухозаборное сооружение, воздухозаборник, воздухоприёмник; отбор; взятие ( проб)16)17) перен. принятиеpresa di risoluzione — принятие решения / резолюции•Syn:•• -
20 presa
f.1.il portiere ha mancato la presa (sport.) — вратарь прозевал мяч
2) (tecn.)3) (pizzico) щепотка, щепоть4) (elettr.)2.•◆
presa di coscienza — самосознание (n.)una presa di posizione richiede carattere — чтобы занять определённую позицию, надо иметь характер
presa in giro — розыгрыш (m.) (подшучивание над + strum.)
è una ragazza che fa presa — она нравится мужчинам (gerg. она цепляет)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pizzico — pìz·zi·co s.m. AU 1a. il pizzicare: dare un pizzico sul collo Sinonimi: pizzicata, pizzicotto. 1b. colloq., morsicatura di insetti: i pizzichi delle api sono dolorosi | il segno lasciato sulla pelle dalle punture di insetti: ho un pizzico di… … Dizionario italiano
sale — sà·le s.m. 1. FO sostanza solida cristallina chimicamente conosciuta come cloruro di sodio, solubile in acqua e usata spec. per dare sapore ai cibi e conservarli: sale fino, grosso, un pizzico di sale, conservare sotto sale Sinonimi: sale comune … Dizionario italiano
cum grano salis — Latino: con un pizzico di sale. Si dice a proposito di notizia o di consiglio da accogliere con riserva, non alla lettera ma alla luce del buon senso. Viene da una frase della Storia naturale di Plinio il Vecchio (Naturalis Historia, XXIII, 77,… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
cum grano salis — cum grà·no sà·lis loc.avv., lat. CO con un po di buon senso, con discernimento {{line}} {{/line}} ETIMO: lat. cum grano salis propr. con un pizzico di sale … Dizionario italiano
cum grano salis — [loc. lat., «con un pizzico di sale»] loc. avv. con discernimento, con avvedutezza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
presa — pré·sa s.f. 1a. AU il prendere, l afferrare e il suo risultato: tenere, allentare, lasciare la presa, una salda presa 1b. TS sport mossa con cui nella lotta greco romana, nella lotta libera, nel judo e sim., si afferra l avversario spec. per… … Dizionario italiano
grano — s.m. [lat. granum frumento; chicco ] (pl. i ; ant. le grana e anche le grànora ). 1. (bot.) [nome di alcune specie di graminacee, e del relativo frutto, molto coltivate per le cariossidi da cui si ottiene la farina: macinare il g. ] ▶◀ frumento.… … Enciclopedia Italiana
idea — /i dɛa/ s.f. [dal gr. idéa, propr. aspetto, forma, apparenza ]. 1. a. (filos.) [rappresentazione mentale di un ente reale o astratto: i. di Dio, dell universo ; i. del bello ] ▶◀ concetto, immagine, nozione. ‖ archetipo, ideale, modello.… … Enciclopedia Italiana
punta — 1pùn·ta s.f. 1a. FO parte finale, estremità assottigliata e aguzza di qualsiasi oggetto, arnese, struttura ecc.: la punta di un ago, del coltello, delle forbici, del trapano, del cacciavite, degli sci, di una piramide; fare la punta alla matita,… … Dizionario italiano
presa — / presa/ s.f. [part. pass. femm. di prendere ]. 1. [l atto e il modo di prendere, di afferrare] ▶◀ (ant.) prendimento, (ant.) presura. ● Espressioni (con uso fig.): avere (o fare) presa (su qualcosa o qualcuno) ➨ ❑; essere alle prese (con qual … Enciclopedia Italiana
punta — punta1 s.f. [lat. tardo puncta colpo dato con un oggetto appuntito , der. di pungĕre pungere , part. pass. punctus ]. 1. [parte terminale aguzza di un oggetto, di una struttura o di qualsiasi cosa: la p. del coltello, del naso ] ▶◀ estremità,… … Enciclopedia Italiana